Service A à Z

Conseil

Formation

Portrait

Compétences

Agora

Home Email Sitemap Deutsch English
Corporate Publishing
Publicité
Communication de crise
Événements
Animation, modération
Internet
Vidéo
CD-ROM
   
retour
   
   
Rédaction
Textes, Ghostwriting
Rapport annuel, brochure-portrait
Magazine, newsletter
Traductions
Présentations
Encarts publicitaires, publi-reportages

À noter

Évitez les fuites

Les fuites peuvent avoir leur origine dans une rédaction, un bureau de traduction
ou dans l'atelier d'un graphiste. Si vous voulez être sûr qu'aucune information ne
«filtre» prématurément, assurez-vous que votre partenaire rédactionnel sache
exactement comment garantir la confidentialité.

Rédaction de textes, correctorat

 

Rédaction de textes par appunto

Nous clarifions les ambiguïtés et les
expressions pouvant prêter à
confusion.
Nous dépistons les erreurs (p.ex.
mots ou parties de phrases
manquantes).
Nous éliminons les répétitions peu
élégantes.
Nous stylons vos textes.
Nous corrigeons la grammaire et
l'orthographe.
Nous remplaçons les anglicismes
inutiles par les expressions françaises
appropriées.
Nous rayons les formules creuses ou
superflues.
Nous formulons un chapeau et une
conclusion.
Nous créons des titres et intertitres
qui accrochent.
Nous structurons votre texte.
Tout cela dans les langues suivantes :
français, anglais, allemand, italien.

Les avantages pour vous


Qualité impeccable: Nos
connaissances linguistiques sont
solides. Notre vaste expérience
englobe une multitude de disciplines.
Vous pouvez être sûr que nous
comprenons votre langage et que
nous savons rendre vos idées
correctement.

Regard externe: Nous sommes les
premiers lecteurs de votre texte.
C'est pourquoi nous le regardons de
l'œil d'un non-initié. Est-il
compréhensible et suffisamment
convaincant?

Délais de livraison courts: Nous
travaillons vite et de manière
extrêmement flexible.

Frais raisonnables: Nous ne faisons
que ce qui est nécessaire – ni plus, ni
moins. Donc, pas de risque que nous
gonflions votre facture.

Juste ou faux?

Solutions au bas de cette page


Un soi-disant projet de loi
Après que nous ayons mangé, nous irons au cinéma.
martyr ou martyre?
Seules deux familles ont été
remboursées.
en contre-bas
Un rapport acablant
un opéra-bouffe
J'espère que tu viennes.
un viscère
Trois de cinq victimes sont Suisses.
imbécillité
Mes pantalons sont tous mouillés.
une équinoxe
Nous y allons en vélo.
Parlez un Français correct.
une balustre
On ne peut pas tout attendre de l'état.
un arcane
Les vaches chassent les mouches avec leurs queues.
la lèchefrites
Veuillez remplir le formulaire.
un apogée
dument
suffir
L'intercity vous emmène à l'aéroport.


Nos travaux de rédaction touchent à bien des domaines

  • Assurance
  • Banque et finance
  • Culture
  • Énergie
  • Environnement
  • Industrie
  • Médecine
  • Pharmacie
  • Santé publique
  • Tourisme
  • Voyages

Nous écrivons aussi vos textes de A à Z.

Ou nous produisons votre rapport annuel.

 

Un texte est une carte de visite

Des textes médiocres, inintelligibles ou boiteux font mauvaise figure. Et les fautes de français vous exposent au ridicule.

Il vaut la peine de faire rédiger soigneusement vos textes. Par les spécialistes d'appunto. Vous n'avez
qu'une chance de faire une bonne première impression.
 

Vous pouvez nous confier la rédaction p. ex. des textes suivants:

  • Rapport annuel
  • Magazine pour la clientèle
  • Newsletter
  • Mode d'emploi
  • Dépliants, prospectus
  • Programme
  • Discours, allocution
  • Communiqué de presse
  • Candidature
  • Lettre importante


Solutions: Juste ou faux?

Un soi-disant projet de loi – Faux. Ne peut s'appliquer qu'à une personne qui
dit ou prétend quelque chose d'elle-même: un soi-disant spécialiste.

Après que nous ayons mangé, nous irons au cinéma. – Faux: «Après que»
demande l'indicatif futur: Après que nous aurons mangé …

Un martyr (personne), souffrir le martyre (supplice).

Faux: «Seul» est utilisé comme adverbe, dans les sens de
«seulement», donc : Seul deux familles ont été remboursées.

En contrebas, en contre-haut

Un rapport accablant

Un opéra bouffe, mais un opéra-comique

Faux: J'espère que tu viendras (ou: que tu viens). Mais: Je souhaite que tu
viennes.

un viscère

Faux: Les adjectifs se rapportant à une nationalité s'écrivent avec minuscule :
Trois de cinq victimes sont suisses.

imbécillité

Faux: «Tout» est adverbial: Mes pantalons sont tout mouillés.

Faux: un équinoxe

Faux: On ne peut aller «en» un véhicule que si on peut y entrer: Nous
y allons à vélo.

Faux: La langue s'écrit avec minuscule, le citoyen avec majuscule: Ce Français parle un français correct.

Faux: un balustre

Faux: État s'écrit avec un grand E quand on entend l'État en tant
qu'institution et non simplement dans le sens d'«état de choses» (Dans quel
état est ta voiture? On ne peut pas tout attendre de l'État.)

un arcane

Faux: Chaque vache n'ayant qu'une seule queue: Les vaches chassent les
mouches avec leur queue.

Faux: la lèchefrite

Faux: Un formulaire est une liste de formules: Veuillez remplir la feuille
d'inscription.

un apogée

Faux: dûment, mais prétendument

Faux: suffire, mais venir, souffrir, punir, bénir.

Faux: «Emmener» signifie «prendre par la main». Donc: L'intercity vous
amène à l'aéroport.

 

haut de la page haut de la page

     

appunto communications, Hadlaubstrasse 80, CH-8006 Zurich, Suisse, tél. +41 44 363 03 03